El guaraní, con la ciencia
Guido Gustavo
Humada es un ingeniero agrónomo que está cursando un doctorado en la
Universidad de Lavras, en el estado de Minas Gerais, Brasil. La semana pasada,
presentó un trabajo científico en idioma guaraní. En esta nota cuenta por qué
lo hizo.
El Ing. Humada
posa con el banner del resumen del trabajo científico, en idioma guaraní,
durante el evento en Brasil. / Gentileza
La 58ª reunión
anual regional de la Sociedad Brasileña de Biometría se realizó del 22 al 26 de
julio en Campina Grande, estado de Paraiba, Brasil. El ingeniero Humada
presentó el trabajo “Regresión Gama aplicada al análisis de tasa de germinación
en semillas de soja”, pero en nuestro nativo idioma guaraní.
“La idea surgió
de una conversación con mis colegas brasileros. Ellos se mostraron muy
interesados en nuestra segunda lengua. Entonces decidí intentar traducir y
presentar el trabajo científico volcado al guaraní, dado que es considerado
idioma oficial del Mercosur”, contó el compatriota a través de un correo
electrónico tras una consulta de ABC Color.
Humada contó que,
de acuerdo a su experiencia, en el exterior se valora mucho a las personas que
hablan más de un idioma.
“A título
personal considero que los paraguayos deberíamos considerar al guaraní como una
oportunidad, en todos los aspectos, que merece ser explotada al máximo. En mi
profesión (agronomía), es factor influyente el manejo de nuestra segunda lengua
para el relacionamiento con los agricultores. Tiempo atrás supe que el
Ministerio de Educación resolvió retirar la enseñanza del idioma guaraní
(lengua materna oficial establecida en la Constitución Nacional) del tercer año
de la educación media. Ojalá en un futuro próximo revean esa situación. La Constitución
y la Ley de Lenguas establecen tratos igualitarios para ambos idiomas dentro de
la educación”, opina el profesional.
El ingeniero
cuenta que para la traducción del trabajo científico contó con la ayuda del Dr.
Paublino Carlos Amarilla, director de la regional Fernando de la Mora del
Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní.
EL TRABAJO
CIENTÍFICO
Humada explicó
que el trabajo titulado “Regresión Gama aplicada al análisis de tasa de
germinación en semillas de soja” consistió en estimar el porcentaje de
germinación de semillas de soja vía modelos lineares generalizados y fue
dividido en dos etapas (trabajo de campo en Paraguay y análisis estadístico en
Brasil).
El experimento de
campo fue realizado en el campus experimental de la Facultad de Ciencias
Agrarias (FCA) bajo la orientación del Dr. Líder Ayala Aguilera, referente del
sector semillero en Paraguay.
“Con la
utilización de recursos computacionales intensivos conseguimos modelar el
evento de interés y concluimos que la regresión Gama puede ser utilizada para
describir el comportamiento de la tasa de germinación en los test de evaluación
de calidad de semillas de soja”, relató el ingeniero.
“Como no están
documentados en Paraguay trabajos científicos anteriores utilizando modelos
lineares generalizados en experimentos con soja, este equipo de trabajo decidió
presentar esta innovadora propuesta en un evento internacional del área
estadística. El experimento abarcó aproximadamente seis meses de pruebas,
estudios y evaluaciones”, agregó.
El profesional
contó que también presentó el trabajo en idioma español y otros dos en
portugués. De acuerdo a su opinión, cumplió la labor de difundir el guaraní
como lengua. “En este 2013 resta todavía presentar trabajos en Florianópolis (
eventoABRATES), en Uberlândia ( evento MGEST) y también en Mar del Plata
(Argentina), en un evento de la Región Argentina de la Sociedad Internacional
de Biometría (IBS). Allí tengo aprobados tres trabajos. Nuestro idioma guaraní
será difundido en Argentina a finales de setiembre”, manifestó.
Finalmente,
Humada informó que realiza sus estudios gracias a una beca del Instituto de
Biotecnología Agrícola Paraguay (INBIO). “Dicha institución, civil sin fines de
lucro, ya me ha becado en mi etapa anterior, durante el masterado. Hoy día,
continúo con el apoyo del INBIO, en el doctorado. A inicio de año surgió la
posibilidad de obtener una beca complementaria para compras de software y
equipos informáticos necesarios para el área. Infelizmente, el prerrequisito de
afiliación política fue una valla insuperable. Como soy apolítico, acabe
desistiendo de esa ayuda ‘condicionada’ de las autoridades de turno”, contó.
Agradecimientos
“Finalmente
quiero expresar mi agradecimiento al DEX-UFLA por otorgarme la posibilidad de
cursar la pos graduación en esta prestigiosa universidad, a FAPEMIG por el
apoyo económico para asistir al evento, a los compañeros de aula y orientadores
por toda la colaboración brindada en la pos graduación, así como también al
INBIO por la beca de estudios, al Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní por la
traducción del trabajo y al decano de la FCA Ing. Agr. Lorenzo Meza por apoyar
el proyecto de doctorado”, concluyó.
Tomado de abc de Paraguay
No hay comentarios:
Publicar un comentario