Saberes de pueblos amazónicos en una colección de libros
Una fotografía del estudio sobre el pueblo shuar. Las obras
las editó el DEI con el aval de la U. de Cuenca y el auspicio del Gobierno de
Finlandia, UNICEF y la Dirección de Educación Bilingüe.
Quien desee sumergirse en los saberes de las culturas y
nacionalidades de la amazonía ecuatoriana: sus costumbres, sus hábitos de
alimentación, su cosmovisión, su relación con la tierra, sus creencias
religiosas y sobre todo su lengua: el vocabulario, la gramática, la
dialectología, los sonidos y símbolos, los puede encontrar en la “Serie
Sabiduría Amazónica”, toda una biblioteca de 10 títulos en 12 tomos, editados
por el Departamento de Eduación Intercultural (DEI), de la Universidad de
Cuenca.
La “Sabiduría de la Cultura Kichwa de la Amazonía
Ecuatoriana” son los primeros dos tomos de esta colección. La obra está
dedicada a la lingüística, el acto de comunicación mediante la palabra, a base
del habla de los indígenas de Napo y Pastaza que utilizan el kichwa. La
sintaxis, la lexicografía, los códigos y símbolos en sus comidas; el medio
geográfico, la organización familiar, los símbolos que se pintan en el rostro,
la vida intercultural y la medicina tradicional, con textos en este idioma
ancestral se hallan en la obra.
La “Sabiduría de la Cultura Shuar” es otro de los títulos.
Aborda la lingüística; los signos que usan contra las serpientes, para la
guerra o la caza; el significado de los sueños; los espacios del hombre y la
mujer. También las fiestas, los mitos, el matrimonio, la alimentación, el arte
de la caza y de la pesca y cómo se sirven de los recursos de la selva.
La “Sabiduría de la Cultura Waodani”, llamada generalmente
huaorani, aborda igualmente la lingüística, su idioma de ocho vocales y luego
las huellas, íconos y símbolos; un inventario de los alimentos según carnes de
animales trepadores, terrestres, aves y peces; además los ciclos agrícolas del
año (etapa de la chonta, etapa de la neblina, etapa del engorde de animales…) y
el desarrollo de su identidad. Además su historia, mitos, memoria y la forma
cómo preparaban los venenos para la cacería.
LOS SÁPARA
Froilán Grefa y Maira Ugshiña han dedicado meses de esfuerzo
y trabajo para escribir un libro: “Sabiduría de la Cultura Sapara de la
Amazonía Ecuatoriana”. En 2010 la UNESCO declaró a la lengua de esta etnia
patrimonio cultural de la humanidad, aunque lo hablen hoy menos de una docena
de personas.
Un sistema de tres vocales y 11 consonantes, la existencia
de solo dos formas verbales, las mujeres que dibujan en su rostro una tórtola
con achiote al sembrar la yuca para evitar que la semilla chupe la sangre de la
persona, según ellos creen. Su alimentación como el tostado de gusanos, los
mitos, los diseños que se pintan en el rostro y la cerámica, se desarrollan con
amplitud en el libro.
Los tomos siguientes de la colección están consagrados al
estudio de las lenguas. En “Visión funcional de la lengua shuar” consta su
historia, los ejemplos y usos de una compleja gramática. Este estudio es una
fuente de consulta de gran importancia para quien quiera acceder al
conocimeinto o la enseñanza de la lengua shuar”.
Se acostumbra a creer que los indígenas de habla kichwa
viven solamente en la Sierra, pero no es así, también en el Oriente habitan
indígenas de esta lengua, en la zona de Tena, pero la misma tiene variaciones
lexicales con relación al kichwa de la Sierra, hasta alcanzar características
de un dialecto. Todo esto se resume en la obra “Desviaciones de la norma
estándar en el habla kichwa de las comunidades indígenas del cantón Tena”.
Los modelos de desarrollo y su repercusión en la cultura
kichwa amazónica y su relación con el sumak kawsay, motiva otra obra. Hacen lo
propio, la “Etnoeducación shuar y la aplicación del modelo de educación
intercultural bilingüe en la nacionalidad shuar”, y sendos textos de gramática
de los idiomas waodani y sapara. (AVB)
ORÍGENES
De estas obras, las cuatro primeras son el resultado
colectivo de las investigaciones realizadas en el curso de Formación de
Investigadores de las Cuturas Amazónicas impulsado por el departamento; otros
cuatro trabajos corresponden a trabajos de graduación hechos por alumnos del
programa para obtener la licenciatura en educación bilingüe que mantiene el DEI
y dos trabajos más, de licenciaturas anteriores.
El Departamento de Educación Intercultural de la Universidad
se conformó para hacer conocer a los pueblos y nuestras etnias a través de la
investigación, señala su directora, María Leonor Aguilar.
Con base en proyectos de desarrollo curricular, la
Universidad imparte clases presenciales en el territorio de distintas
nacionalidades y también en el campus del alma mater para su grado.
El programa tiene alumnos de la nacionalidad shiwiar,
secoya, quichuas de la Sierra y de la Amazonía, shuar, achuar, huaorani,
chachi, entre otros. El departamento imparte cátedra bajo dos programas al
nivel de licenciatura: Educación Bilingüe y Administración Pública y Liderazgo.
En contacto con las comunidades ancestrales se comparte sus
saberes y se aspira a tenerlos en la ciudad a fin de año para su graduación.
En Educación Bilingüe, el perfil de quien se gradúe es el de
un docente y en el segundo programa, el de un funcionario que se desempeñe en
sus comunidades. Hoy, en la Universidad, tres profesionales de sendas
nacionalidades contribuyen en la coordinación académica.
Los jóvenes alumnos desarrollan sus conocimientos y
contribuyen con sus monografías de investigación. El doctor Alejandro Mendoza
(+) fue el inspirador del programa y el creador del departamento que ha
trabajado desde mediados de los años 1990.
Tomado de el mercurio de Ecuador


No hay comentarios:
Publicar un comentario