COLEGIO RURAL DE SAN ROQUE
En una investigación, alumnos registraron que el 85% de su
comunidad habla guaraní
Las investigadoras Gandulfo e Insaurralde junto a la
directora de la Escuela 216, Mabel Miranda, desarrollaron un plan para
caracterizar sociolingüísticamente al lugar y utilizar la investigación como
estrategia didáctica. Con entrevistas, los chicos detectaron que el uso de la
lengua nativa es más frecuente de lo que creían e iniciaron un proceso de
revalorización e integración. Ayer presentaron el trabajo en el Congreso de
Educación Superior.
Durante el 2012 y el año pasado, en la Escuela Nº 216 “Héroe
de Malvinas, soldado Gabino Ruiz Díaz” de Colonia La Elisa (San Roque),
desarrollaron una investigación a través de la cual realizaron una
caracterización sociolingüística de la comunidad. Esto permitió que los alumnos
descubrieran que el 85% de las familias de esa población son bilingües (guaraní
-castellano), que adquirieran conocimientos de otras materias y que los tutores
se involucraran más en las actividades escolares. Este trabajo ya fue
presentado en diferentes lugares del país y ayer por primera vez se lo expuso
en Corrientes.
La directora del establecimiento educativo rural, Mabel
Miranda, contó a El Litoral que por primera vez allí realizaron y fueron
protagonistas de una investigación. Un
trabajo que estuvo coordinada por la investigadora Carolina Gandulfo, quien en
ese entonces se desempeñaba como profesora de un postítulo en el Instituto de
Formación Docente “Juan García de Cossio” de San Roque”, y la coordinadora del
departamento de Investigación y profesora en esa misma institución, Lilian
Insaurralde.
“Fueron protagonistas de este proceso alumnos de 1º a 6º
grado, docentes e inclusive el portero del establecimiento. Todos tuvieron un
papel importante en la investigación para realizar una caracterización
sociolingüística de la colonia”, aseveró Miranda a este medio gráfico. Explicó
en este marco que “para poder llevar adelante el proceso fue necesario realizar
una serie de talleres en los cuales se fueron definiendo las estrategias más
adecuadas para la investigación. Y los chicos fueron aprendiendo, por ejemplo, a realizar las
entrevistas y utilizar diversos
elementos para registrar los datos, como ser el grabador y la cámara”.
En total, “entre junio y noviembre del 2012 se realizaron
seis talleres”, precisó Gandulfo.
Durante este etapa, mediante la lectura se propusieron
varias actividades. Una de ellas estuvo referida a “indagar sobre la
competencia bilingüe de los niños, por lo tanto una maestra bilingüe realizó
una lectura en guaraní y castellano”,
indicó Gandulfo, quien destacó que los docentes descubrieron que tenían alumnos
que hablaban su lengua nativa.
Mientras que otra de las tareas efectuadas fue la
elaboración de un mapa de la zona a la que, con ayuda del portero, dividieron
en tres sectores. Gráfico que precisamente les permitiría determinar los
lugares en los cuales harían las entrevistas.
Diálogo y aprendizaje
Fue en noviembre del 2012 cuando los alumnos tuvieron la
oportunidad de realizar las primeras entrevistas. Estas se realizaron después
en diciembre y en marzo del 2013. “Las preguntas fueron elaboradas por los
chicos con la ayuda de los docentes e
inclusive había dos que estaban en guaraní”, acotó Miranda, refiriéndose a:
“¿Mavapa ovivi rogape?” (¿Quiénes viven en esta casa?) y “¿Mavapa oñee
guaraní?” (¿Quiénes hablan guaraní?). Además de estas, otras consultas que eran
parte del cuestionario fueron: en qué hablan cuando están enojados; cómo era
antes con el guaraní, quién lo hablaba y cómo se aprendía.
“Los principales resultados de la investigación muestran,
por un lado, el alto porcentaje de familias bilingües (85%) así como nuevos
usos y percepciones del guaraní que se fueron produciendo a partir del
desarrollo del proyecto; y por otro lado, el desarrollo de un diseño
metodológico que incluyó la participación activa de niños y maestros mostrando
su efectividad en cuanto al desarrollo del proyecto y los resultados
alcanzados”, remarcaron las investigadoras en su informe.
“Hay alumnos que si bien sabían guaraní, no lo usaban en la
escuela, pero ahora sí. Inclusive en el recreo hacen bromas porque saben que no
domino el idioma”, señaló la directora del establecimiento educativa de Colonia
La Elisa.
Asimismo, subrayó que “los chicos después del trabajo
desarrollaron en forma extraordinaria su expresión oral, mejoraron en la
elaboración de textos, aprendieron sobre otras áreas y hasta los tutores se
involucran más en las actividades escolares”.
Exposiciones
Los resultados de la investigación fueron expuestos el
pasado 7 de mayo en el paraje y el 1 de julio en el Instituto de Formación
Docente de San Roque. Pero también lo hicieron en otros puntos del país, como
ser en el III Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas (Bariloche, Río Negro)
y en el seminario Diagnóstico Sociolingüístico (especialización en Gestión de
Lenguas) en Buenos Aires.
En tanto que ayer, Miranda, Insaurralde y Gandulfo
realizaron una presentación en el IV Congreso Provincial de Educación Superior
que se realizó en la capital correntina.
“Este trabajo realizado en la Escuela Nº 216, forma parte de
una línea de investigación sobre el guaraní que se inició en el 2001”, concluyó
Gandulfo, quien actualmente es coordinadora del departamento de Investigación
del Instituto Superior San José (Corrientes) y profesora de la cátedra de
Antropología Social y Cultural de la Facultad de Humanidades de la Unne. Tomado
de el litoral de ctes ar
No hay comentarios:
Publicar un comentario