Acta de Independencia Argentina (texto original, en ideomas
español y quechua)
Enviar por correo electrónico
Escribe un blog
ACTA DE INDEPENDENCIA ARGENTINA [1]
[9 de julio de 1816]
ACTA DE INDEPENDENCIA DE LAS PROVINCIAS UNIDAS EN SUD
AMERICA
[Texto original]
[1]
En la benemérita y muy digna ciudad de San Miguel de Tucumán
a nueve días del mes de Julio de mil ochocientos diez y seis: terminada la
sesión ordinaria, el Congreso de las Provincias Unidas continuó sus anteriores
discusiones sobre el grande, augusto y sagrado objeto de la independencia de
los pueblos que lo forman. Era universal, constante y decidido el clamor del territorio
por su emancipación solemne del poder despótico de los reyes de España; los
Representantes sin embargo consagraron a tan arduo asunto toda la profundidad
de sus talentos, la rectitud de sus intenciones e interés que demanda la
sanción de la suerte suya, pueblos representados y posteridad. A su término
fueron preguntados ¿Si quieren que las provincias de la Unión fuese una nación
libre e independiente de los reyes de España y su metrópoli? Aclamaron
primeramente llenos de santo ardor de la justicia, y uno a uno reiteraron
sucesivamente su unánime y espontáneo decidió voto por la independencia del
país, fijando en su virtud la determinación siguiente:
DECLARACION
Nos, los Representantes de las Provincias Unidas en Sud
América, reunidos en Congreso General, invocando al Eterno que preside al
universo, en el nombre y por la autoridad de los pueblos que representamos,
protestando al Cielo, a las naciones y hombres todos del globo la justicia que
regla nuestros votos; declaramos solemnemente a la faz de la tierra, que es
voluntad unánime e indubitable de estas provincias romper los violentos
vínculos que las ligaban a los reyes de España, recuperar los derechos de que
fueron despojadas, e investirse del alto carácter de una nación libre e
independiente del rey Fernando VII, sus sucesores y metrópoli; quedar en
consecuencia de hecho y de derecho con amplio y pleno poder para darse las
formas que exija la justicia, e impere el cúmulo de sus actuales
circunstancias. Todas y cada una de ellas, así lo publican, declaran y
ratifican, comprometiéndose por nuestro medio al cumplimiento y sostén de esta
su voluntad, bajo del seguro y garantía de sus vidas, haberes y fama.
Comuníquese a quienes corresponda para su publicación, y en obsequio del
respeto que se debe a las naciones, detállense en un Manifiesto los gravísimos
fundamentos impulsivos de esta solemne declaración. Dada en la Sala de
sesiones, firmada de nuestra mano, sellada con el sello del Congreso y
refrendada por nuestros diputados secretarios.
Francisco Narciso de Laprida, diputado por San Juan,
presidente
Mariano Boedo, vice-presidente, diputado por Salta
Dr. Antonio Saenz, diputado por Buenos Aires
Dr. José Darregueyra, diputado por Buenos Aires
Fray Cayetano José Rodriguez, diputado por Buenos Aires
Dr. Pedro Medrano, diputado por Buenos Aires
Dr. Manuel Antonio Acevedo, diputado por Catamarca
Dr. José Ignacio de Gorriti, diputado por Salta
Dr. José Andres Pacheco Melo, diputado por Chichas
Dr. Teodoro Sánchez de Bustamante, diputado por Jujuy
Eduardo Perez Vulnes, diputado por Córdoba
Tomás Godoy Cruz, diputado por Mendoza
Dr. Pedro Miguel Araoz, diputado por Tucumán
Dr. Estevan Agustin Gazcon, diputado por Buenos Aires
Pedro Francisco de Uriarte, diputado por Santiago del Estero
Pedro Leon Gallo, diputado por Santiago del Estero
Pedro Ignacio Ribera, diputado por Mizque
Dr. Mariano Sanchez de Loria, diputado por Charcas
Dr. José Severo Malavia, diputado por Charcas
Dr. Pedro Ignacio de Castro Barros, diputado por La Rioja
L. Gerónimo Salguero de Cabrera, diputado por Córdoba
Dr. José Colombres, diputado por Catamarca
Dr. José Ignacio Tames, diputado por Tucumán
Fray Justo de Santa Maria de Oro, diputado por San Juan
José Antonio Cabrera, diputado por Córdoba
Dr. Juan Agustin Maza, diputado por Mendoza
Tomás Manuel de Anchorena, diputado por Buenos Aires
José Mariano Serrano, diputado por Charca
Juan José Paso, diputado por Buenos Aires, Secretario
Es copia.-
Dr. Serrano, diputado secretario.
VERSION EN IDIOMA QUECHUA [2]
Acta de Independencia declarada por el Congreso de las
Provincias Unidas en Sudamérica. Versión traducida al Quechua por José Mariano
Serrano, Congresal por Charcas (actual Departamento Chuquisaca – Bolivia). La
actualización de la signografía empleada corresponde a Ernesto Damián Sánchez
Ance.
[II]
Kay sumaq ancha kamayoq San Miguel Tukmanmanta hatun
llaqtapi, waranqa pusaq pachak chunka soqtayoq wataq qanchis killaq isqon
p`unchayninpi llaqtancheqrayku qhawanankupaq Hamawt’akuna hatun tantakuy,
congreso nisqapi tantasqa, tukuy sonqonkuwan, tukuy yachayninkuwan
unancharqanku t‘aqakuyninchiqta kunankama kamacheq qhencheq awqakunamanta huk
similla tukuy neqpi llaqtancheqkunaq kay rurakunanta munasqanku, uyarikun, huk
munaylla hinantin rurayninkuwan, yuyayninkuwan, wañuy, wañuy, wañuy
munapayasqankuta sut`i sut`ipi rikuchinku; chaywanpis, yuyaspa kay hatun simipi
kasqanta paykunaq, llaqtankunaq, wawankunaq wawanpapis kusisamin, u chikin,
Hamawt’a Rantikuna alliy alliymanta huktawan huktawan kay hawa rimarqanku.
Allin allinta unanchaspañari, tapusqa karqanku?
Munankicheqchu tukuy llaqtakunapiraykuchus Ranti kankicheq
España Reykunamanta t`aqakuspa, paykunaq kikin atiyninpi, kamachiyninpi
qheparinankuta? Kayta uyariytawan, usqhay usqhayta hatarispa: munaykun nispa
qaparinkuq; aswan kallpayoq kay sut`i munayninku kananpaqri hukmanta hukmanta
munayku nerqanku; tukuypa yachayninman chayananpaqri kay hinata qellqarqanku.
Ñoqayku kay Amerikaq suti suyunpi tantasqa, llaqtakunaq
Rantin, ñoqaykuman Pachakamaqta waqyaspa llaqtaykuq sutinpi, llaqtaykuq
kamachiyninpi hanak-pachaman kay pacha tukuy llaqtakunaman, tukuy runakunaman
sonqoykuq llamp‘u, chiqan unanchayninta, rikuchispa, rimariyku yachachiyku
Muyupachaq qayllanpi; sut‘i huk munaynillan kay tukuy llaqtakunaq kasqanta,
llik’iy saqra walanasta, ima wanchus yanqalla España Reykunaman watasqa
karqanku: atiyninta suwankunamanta p‘ataspari huk hatun llaqta rurakunanku;
paykuna kikin kunan kamachiq Rey Fernando qanchismanta, wawankunamanta,
llaqtanmantawan wiñaypaq t’aqasqa; kayraykuri hatun sumaq atiywan sutipi
qhecheparinku, imaynachus aswan allin kanqa kusisaminpaq tukuy imanku
unanchasqa, hina kamachiyta paykuna kikin makinmanta qukunanpaq; tukuy tanta
ñaupaqta, qhepamanri hukmanta hukmanta hinata qaparinku, yachachinku, huktawan
huktawanri rinku; kayta hunt’anankupaqri, ñoqaykupi churakuspa puraqmanta
watanakunku, kawsayninkuwan, tiyapuyninkuwan, sumaq sutinkuwan. Pikunamanchus
yachachikunan, yachachisqa kachun, tukuypa uyaqrinman chayanamanpaq; hawa
llaqtakunaq unanchananpaqri imaraykuchus rurancheq kay sumaq chiqan rurayta,
sut‘i qellqapi tukuy churakuchun. Congreso wasipi rurasqa selloykuwan sellasqa,
secretarioykuq qellqanwan kallpachasqa.
Kay hina juramentota tukuy llaqtancheqpi tiyakuq runakuna.
¿Jurankichu Pachakamaq Apu Yayancheqrayku santa
krusraykuwanpis + t’impurichiyta, hamach’ayta, mayneqpipis kamarichiyta kay
Amerikaq Anti Suyunpi tantasqa hatun llaqtakunaq t’aqakuyninta qanchis Fernando
España reymanta, wawasninmanta, llaqtanmanta, tukuy hawa llaqta kamacheqkunamantawan?
¿Jurankichu Pachakamaq Apu Yayancheqman, ari ninkichu
llaqtancheqman, atiyninrayku, kamachiyninrayku tukuy kallpakiywan sayariyta
kawsayniykita, sumaq sutiykita, tukuy imaykita chinkarichinaykikamaypis?
Ari, hinatan jurani.
Hinata ruraqtiyki Pachakamaq yanapasuchun, manari pay
muchuchisuchun llaqta mamancheqri ñakasuchun.
F.N.Laprida
San Juan llaqtaq rantin tukuy rantista kamachiq.
Hamau‘ta Antonio Saenz, Buenos Ayres llaqtaq rantin.
Acta de Independencia declarada por el Congreso de las Provincias
Unidas en Sudamérica. Versión parafrástica en idioma Quichua. Traducción al
Quechua de José Mariano Serrano con la signografía empleada por el congresal en
1.816.
[III]
Cai sumacc ancha camayocc San Miguel Tucmanmanta hatum
llacctapi, waranccapusacc pachacc chunca socctayocc watacc ccanchis quillacc
isckon ppunchaynimpi, llacctanchecc raycu cchawanancupacc Hamauttacuna hatun
tantacuy, congreso nisccapi tantascca, tucui soncconcuwan, tucui yachaynincuwan
unancharccancu ttaccacuynincheccta cunancama camachicquenchecc auccacunamanta:
huc similla tucuyneccpi llacctanchecc cunacc cay ruracunanta
munasccancu, uyaricun, huc munaylla hinantin ruraynincuwan, yuyaynincuwan,
wañuy, wañuy, wañuy munapayasccancuta sutti suttipi ricuchincu;
chaywampis, yuyaspa cay hatun simipi casccanta paycunacc,
llacctancunacc, wawancunacc wawampapis cusisamin, ú chiquin, Hamautta Ranticuna
alliy alliymanta huctawan huctawan cai hawa rimarccancu. Allin allinta
unanchaspañari, tapuscca carccancu?
Munanquichecchu tucui llacctacuna piraycuchus Ranti
canquichecc España reycunamanta ttaccacuspa, payccunac quiquin atiyninpi,
camachiynimpi cquheparinancuta? Caita uycariytawan, usccay usccayta hatarispa:
munaycunnispa ccaparincuc; aswan callpayocc cai sutti
munaynincu cananpaccri hucmanta hucmanta munaycu nerccancu; tucuipa
yachayninman chayananpaccri cai hinata cquellccarccancu.
Ñoccaicu cai Americacc Anti suyumpi tantascca, llacctacunacc
Rantin, ñoccaicuman Pacchacamaccta waccyaspa llacctaycucc sutimpi, llacctaycucc
camachiynimpi hanac-pachaman cai pacha tucui llacctacunaman, tucui runacunaman
soncoycucc llamppu, checcan unanchayninta, ricuchispa, rimariycu yachachiycu
Muyu-pachacc ccaillampi;
sutti huc munaynillan cai tucuy llactacunacc ccasccanta,
lliqquiy saccra watanasta, imawanchus yanccalla España Reycunaman watascca
carccancu:
atiyninta suancunamanta ppataspari huc hatun llacta
ruracunancu; paicuna quiquin cunan camachecc Rey Fernando ccanchismanta,
wawancunamanta, llactanmantawan wiñaypacc ttaccascca; cairaycuri hatun sumacc
atiywan sutippi cquecheparincu, imaynachus aswan allin cancca cusisamimpacc
tucui imancu unanchascca, hina camachiyta paycuna quiquin maquinmanta
ccocunanpacc; tucui tanta ñaupaccta, cquhepamanri hucmanta hucmanta hinata
ccaparincu, yachachincu, huctawan huctawanri rincu;
caita hunttanancupaccri, ñoccaycupi chura cuspa puraccmanta
watanacuncu, causaynincuwan, tiyapuynincuwan, sumac sutincuwan.
Picunamanchus yacha chicunan, yachachiscca cachun, tucuipa
vincrinman chayanamanpacc; hawa llactacunacc unanchanampacri imaraycuchus
ruranchecc cai sumacc checcan rurayta, sutti cquelccapi tucui churacuchum.
Congreso wasipi rurasca selloycuwan sellasca,
secretarioycucc cquellccanwan callpachascca.
Cai hina juramentota tucui llacctancheccpi tiyacucc
runacuna.
¿Juranquichu Pacha-camacc Apu Yayanchecc raycu santa cruz
raycuwampis + ttimpurichiyta, hamachhaita, mayneccpipis camarichiyta cai
Americacc Anti Suyumpi tantascca hatun llaxtacunacc ttaccacuyninta ccanchis
Fernando España reymanta, wawasninmanta, llacctanmanta, tucui hawa llaccta
camachecc cunamantawan?
¿Juranquichu Pacha-camacc Apu Yayancheccman, ari ninquichu
llacctancheccman, atiyninraicu, camachiyninraicu tucui callpaquiwan sayariyta
causainiyquita, sumacc sutiyquita, tucui imayquita chincarichinayquicamaypis?
Ari, hinatan jurani.
Hinata ruracctiyqui Pacha-camacc yanapasuchun, manari pai
muchuchisuchun llaccta mamancheccri ñacasuchun.
Hamautta Antonio Saenz Buenos Ayres llacctacc rantin
F.N. Laprida San Juan llacttacc rantin
[1] El texto de la Declaración de Independencia fue
posteriormente modificado en la sesión secreta del 19 de julio de 1816, a
pedido del diputado por Buenos Aires Pedro Medrano, quien mocionó se le
introdujera una modificación en el párrafo referido a la emancipación. El nuevo
párrafo quedó así: " ...una nación LIBRE e INDEPENDIENTE del rey Fernando
VII, sus sucesores y metrópoli y de toda otra dominación extranjera... ".
La causa de esta declaración adicional se debía a un persistente rumor que
decía que a espaldas de los diputados se estaba gestionando un protectorado
portugués.
[2] Fuente: www.ayohuma.com.ar No mucha gente sabe que en
Julio de 1.816, por la férrea vigencia del Idioma Quechua en el Noroeste
Argentino y en el Alto Perú, la Declaración de Independencia de las Provincias
Unidas en Sudamérica se realizó no solo en Castellano, sino también en el
idioma de los Incas. Otro idioma al cual se tradujo el Acta de Independencia de
nuestro país fue el Aymara.
En este documento de la Agrupación Nacionalista Ayohuma
presenta el Acta de Independencia en Quechua (con signografía actualizada por
Ernesto Damián Sánchez Ance) y la versión original en Quechua con la
signografía empleada por el congresal José Mariano Serrano en 1.816. Al ser
este congresal oriundo de Chuquisaca, el acta guarda un gran parentesco con el
Quechua que actualmente se habla en los departamentos de Potosí, Oruro,
Chuquisaca y Cochabamba, en Bolivia, en la actualidad.
Publicado por Dres. Juan O. Pons y N. Florencia Pons
Belmonte
Etiquetas: Declaraciones Históricas de Independencia
Tomado de constitución web
No hay comentarios:
Publicar un comentario